*Nariadenie Komisie (ES) č. 2074/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podľa nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, ktorým sa stanovuje výnimka z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (1)
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2074/2005
z 5. decembra 2005,
ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia pre určité produkty podl'a nariadenia Európskehoparlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a na organizáciu úradných kontrol podl'a nariadenÌEurópskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, ktorým sa stanovuje výnimkaz nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajúnariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zretel'om na Zmluvu o zalozenÌ Európskeho spoločenstva,
so zretel'om na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)č. 852/2004 z 29. aprÌla 2004 o hygiene potravÌn (1), a najmäna jeho článok 13 ods. 2,
so zretel'om na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)č. 853/2004 z 29. aprÌla 2004, ktorým sa ustanovujúosobitné hygienické predpisy pre potraviny zivočÌsnehopôvodu (2), a najmä na jeho články 9, 10 a 11,
so zretel'om na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)č. 854/2004 z 29. aprÌla 2004, ktorým sa ustanovujúosobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktovzivočÌsneho pôvodu určených na l'udskú spotrebu (3), a najmäna jeho články 16, 17 a 18,
so zretel'om na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)č. 882/2004 z 29. aprÌla 2004 o úradných kontroláchuskutočňovaných za účelom zabezpečenia dodrziavaniapotravinového a krmivového práva a predpisov o zdravÌzvierat a o starostlivosti o zvieratá (4), a najmä na jehočlánok 63,
keďze:
(1) NariadenÌm (ES) č. 853/2004 sa ustanovujú osobitnépoziadavky týkajúce sa hygienických predpisov prepotraviny zivočÌsneho pôvodu. Je potrebné stanoviťurčité vykonávacie opatrenia pre mäso, zivé lastúrniky,produkty rybolovu, mlieko, vajcia, zabie stehienkaa slimáky a výrobky spracované z nich.
(2) NariadenÌm (ES) č. 854/2004 sa ustanovujú osobitnépredpisy na organizáciu úradných kontrol produktovzivočÌsneho pôvodu určených na l'udskú spotrebu. Jepotrebné vypracovať určité pravidlá a ďalej specifikovaťďalsie poziadavky.
(3) NariadenÌm (ES) č. 882/2004 sa vytvára na úrovniSpoločenstva harmonizovaný rámec vseobecných pravidiel na organizáciu úradných kontrol. Je potrebnévypracovať určité pravidlá a ďalej specifikovať ďalsiepoziadavky.
(4) RozhodnutÌm Komisie 20XX/../ES (5) sa rusia určitérozhodnutia implementujúce opatrenia uvedenév smerniciach zrusených smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES z 21. aprÌla 2004, ktorým sazrusujú určité smernice týkajúce sa hygieny potravÌna zdravotných podmienok výroby a uvádzania určitýchproduktov zivočÌsneho pôvodu určených na l'udskúspotrebu na trh a ktorou sa menia a dopĺňajú smerniceRady 89/662/EHS a 92/118/EHS a rozhodnutie Rady 95/408/ES (6). Určité časti relevantných rozhodnutÌ sa musiapreto v tomto nariadenÌ ponechať.
(5) Nariadenie (ES) č. 852/2004 vyzaduje od prevádzkovatel'a potravinárskeho podniku viesť a uchovávať záznamyanapoziadanie sprÌstupniť prÌslusné informácie z týchtozáznamov prÌslusnému orgánu a prevádzkovatel'ovi prijÌmajúceho potravinárskeho podniku.
(6) Nariadenie (ES) č. 853/2004 taktiez vyzaduje odprevádzkovatel'a bitúnku, aby pozadoval, prijÌmal, kontroloval a konal na základe informáciÌ o potravinovomreťazci pre vsetky zvieratá iné, ako vol'ne zijúca zver,odoslané alebo určené na odoslanie na bitúnok. Navyseby sa mal ubezpečiť, či informácie o potravinovomreťazci poskytujú vsetky podrobnosti pozadované podl'anariadenia (ES) č. 853/2004.
(7) Informácie o potravinovom reťazci pomáhajú prevádzkovatel'ovi bitúnku organizovať operácie pri zabÌjanÌa pomáhajú úradnému veterinárnemu lekárovi stanoviťpostupy prehliadok. Informácie o potravinovom reťazci
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.402004, s. 1, korigendum v Ú. v. EÚ L 226,25.6.2004, s. 3.(2) Ú. v. EU L 139, 30.4.2004, s. 55, korigendum v Ú. v. EÚ L 226,25.6.2004, s. 22.(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2005, s. 206, korigendum v Ú. v. EÚ
L 226, 25.6.2004, s. 83.(4) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2005, s. 1, korigendum v Ú. v. EÚ L 191,28.5.2004, s. 1.
(5) Zatial' neuverejnené v úradnom vestnÌku.(6) Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33, korigendum v Ú. v. EÚ L 195,2.6.2004, s. 12.
by mal úradný veterinárny lekár analyzovať a pouziť akoneoddelitel'nú súčasť postupov prehliadky.
(8) Mali by sa pouzÌvať v pokial' mozno najvyssej miereexistujúce systémy toku informáciÌ a mali by sa upraviťv súlade s poziadavkami na informácie o potravinovomreťazci uvedenými v nariadenÌ (ES) č. 854/2004.
(9) S ciel'om zlepsiť riadenie na úrovni chovu zvierata v súlade s nariadenÌm (ES) č. 854/2004 úradnýveterinárny lekár by mal zaznamenať a v prÌpade potrebyoznámiť prevádzkovatel'ovi potravinárskeho podniku,z ktorého zvieratá pochádzajú, a ktorémukol'vek veterinárnemu lekárovi navstevujúcemu chov pôvodu aleboakémukol'vek prÌslusnému zainteresovanému orgánukazdú chorobu alebo stav pozorovaný na bitúnkuvzhl'adom na jednotlivé zvieratá alebo na stádo/kŕdel',ktoré môzumať vplyv na zdravie l'udÌ alebo zvierat aleboohrozovať pohodu zvierat.
(10) V nariadeniach (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 saustanovujú poziadavky, ktorými sa upravujú kontrolyparazitov počas manipulácie s produktmi rybolovu napevnine alebo na palube lodÌ. Je na prevádzkovatel'ochpotravinárskych podnikov vykonávať svoje vlastné kontroly vo vsetkých stádiách výroby produktov rybolovuv súlade s predpismi v kapitole V bode D oddielu VIIIprÌlohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, aby ryby, ktorésú zjavne napadnuté parazitmi, neboli uvol'nené nal'udskú spotrebu. Prijatie podrobných predpisov, týkajúcich sa vizuálnych kontrol si vyzaduje určenie koncepcieviditel'ných parazitov a vizuálnych prehliadok a druhua frekvencie pozorovanÌ.
(11) Kontroly ustanovené v nariadenÌ (ES) č. 853/2004,ktorými sa zamedzÌ, aby boli produkty rybolovunevhodné na l'udskú spotrebu uvedené na trh, môzuzahŕňať určité chemické kontroly, vrátane kontrolcelkového prchavého zásaditého dusÌka (TVB-N). Jepotrebné stanoviť hladiny TVB-N, ktoré nesmú byťprekročené v prÌpade kategóriÌ určitých zivočÌsnychdruhov a specifikovať analytické metódy, ktoré sa majúpouzÌvať. Analytické metódy, ktoré sú vedecky uznávanéna kontrolu TVB-N, by sa mali naďalej pouzÌvať akobezné metódy, mala by vsak byťspecifikovaná referenčnámetóda, určená na pouzitie tam, kde existujú pochybnosti týkajúce sa výsledkov alebo v prÌpade sporu.
(12) Limity pre paralytický toxÌn mäkkýsov (PSP), amnezickýtoxÌn mäkkýsov (ASP) a lipofilné toxÌny sú ustanovenév nariadenÌ (ES) č. 853/2004. Biologické testy predstavujú referenčnú metódu stanovovania určitých toxÌnova zamedzenia zberu toxických mäkkýsov. Maximálnehodnoty a analytické metódy by mali byť harmonizovanéa implementované členskými státmi s ciel'om chrániťzdravie l'udÌ. Okrem biologických testovacÌch metód bymali byť povolené aj alternatÌvne metódy detekcie, ako súchemické metódy a skúsky in vitro, ak sa preukáze, zevýkon zvolených metód je aspoň tak efektÌvny akobiologická metóda a ze ich zavedenie zabezpečujerovnocennú úroveň ochrany l'udského zdravia.
Navrhované maximálne hodnoty lipofilných toxÌnov súzalozené na predbezných údajoch a musia byť prehodnotené hneď, ako budú k dispozÌcii nové vedecké dôkazy.Nedostatok referenčného materiálu a výhradné pouzÌvanie nebiologických testov v súčasnosti znamená, zeúroveň ochrany zdravia l'udÌ poskytovaná vzhl'adom navsetky specifikované toxÌny nie je rovnocenná úrovniposkytovanej biologickými testami. Treba čo moznonajskôr zabezpečiť náhradu biologických testov.
(13) Mechanicky separované mäso (MSM) zÌskané pouzitÌmtechnÌk, ktoré nemenia struktúru kostÌ pouzitých privýrobe MSM, sa musÌ povazovať za rozdielne od MSMzÌskaného pouzitÌm technÌk, ktoré menia struktúru kostÌ.
(14) MSM predchádzajúceho druhu vyrobené za ustanovených podmienok a ustanoveného zlozenia by sa malopovoliť v mäsových prÌpravkoch, ktoré zjavne nie súurčené na konzumáciu bez predchádzajúceho tepelnéhoosetrenia. Tieto podmienky súvisia najmä s obsahomvápnika v MSM, ktorý by mal byť upresnený v súlades článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 853/2004. MusÌ savykonať úprava specifikovaného maximálneho obsahuvápnika ustanoveného v tomto nariadenÌ hneď, ako budúk dispozÌcii podrobné informácie o odchýlkach, kuktorým dochádza pri pouzitÌ rozdielnych druhovsurovÌn.
(15) Článok 31 ods. 2 pÌsm. f) nariadenia (ES) č. 882/2004stanovuje členským státom viesť aktuálne zoznamyschválených prevádzkarnÌ. MusÌ sa stanoviť spoločnýrámec poskytovania prÌslusných informáciÌ ostatnýmčlenským státom a verejnosti.
(16) Oddiel XI prÌlohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004ustanovuje poziadavky, ktorými sa riadi prÌprava zabÌchstehienok a slimákov určených na l'udskú spotrebu. Ajpre dovozy zabÌch stehienok a slimákov určených nal'udskú spotrebu z tretÌch krajÌn sa musia ustanoviťosobitné poziadavky, vrátane vzorov zdravotných certifikátov.
(17) Oddiely XIV a XV prÌlohy III k nariadeniu (ES)č. 853/2004 ustanovujú pravidlá na výrobua uvádzanie na trh zelatÌny a kolagénu určených nal'udskú spotrebu. Aj pre dovozy zelatÌny a kolagénua surovÌn na výrobu zelatÌny a kolagénu určených nal'udskú spotrebu z tretÌch krajÌn by sa mali ustanoviťosobitné poziadavky, vrátane vzorov zdravotných certifikátov.
(18) Na to, aby sa mohlo naďalej pokračovať s výroboupotravÌn s tradičnými vlastnosťami, je potrebná pruznosť.Členské státy podl'a právnych predpisov platných pred1. januárom 2006 uz udelili výnimky pre vel'kú paletutakýchto potravÌn. Prevádzkovatelia potravinárskychpodnikov by mali byť schopnÌ po uvedenom dátumebez prerusenia naďalej uplatňovať existujúce praktiky.Postup umozňujúci členským státom uplatňovať pruznosť je ustanovený v nariadeniach (ES) č. 852/2004, (ES)
č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004. Vo väčsine prÌpadov,keď uz boli výnimky udelené, ide vsak iba o otázkupokračovania určených praktÌk, a uplatňovanie postupuúplného oznamovania, vrátane úplnej analýzy nebezpe-čenstiev môze uloziť na členské státy zbytočnéa neúmerné bremeno. Musia sa preto definovať potravinys tradičnými vlastnosťami a musia byť ustanovenévseobecné...
To continue reading
REQUEST YOUR TRIAL




